Bonjour à tous,
>Le 15:43 01/04/2005, Jean-Claude Simon a écrit:
>
>J'ai plusieurs commentaires à faire sur ce schéma en tant qu'utilisateur à
>plusieurs niveaux
>thésard en informatique ayant un sujet relevant d'XML, des Web services et
>de la sémantique.
Merci de l'attention que vous avez bien voulu porter à TEF.
>Le schéma n'est pas assez en français (1) ou trop (2).
>Il y a un mélange des langues française et anglaise.
C'est vrai. Nous sommes bien conscients de cette "mauvaise pratique".
Même si on peut et doit envisager de rebaptiser quelques éléments (comme mot-clef-F, mot-clef-nonF) et les types, on n'échappera pas à une reste de bilinguisme, pour deux raisons :
- TEF se construit autour des éléments Dublin Core (DC), même s'il ne les réutilise pas au sens fort ("ref" dans le xsd). Or, chacun a l'habitude de travailler avec le DC en VO, donc en Anglais. Ce serait un peu artificiel de traduire le DC au niveau du code, même si bien sûr on utilise des formulaires en français pour alimenter ces données XML. (même argument pour les éléments repris des espaces de noms MARC21 et <http://www.ndltd.org/standards/index.en.html>ETD-MS ou à plus forte raison importés du schéma <http://www.loc.gov/standards/mads/>MADS)
- Nous avons besoin d'enrichir ces différents espaces de noms avec des notions propres au contexte français : école doctorale, numéro national de thèse (NNT). Là encore, il serait artificiel de les traduire en anglais.
>Certaines spécificités françaises devraient être optionnelles et non
>obligatoires.
>NNT, mot-clef-F, abstractF, structures dc.subject (mot-clef-F,
>mot-clef-nonF) et dc.description (abstractF)
L'échange international des métadonnées de thèse est un de nos objectifs majeurs. D'où, par exemple, le bloc thesis.degree, conforme au standard ETD-MS. Ceci dit, les thèses ont aussi un contexte national, ayant ses propres contraintes, notamment l'alimentation du Répertoire national des thèses, intégré au <http://www.sudoc.abes.fr/>catalogue <http://www.sudoc.abes.fr/>Sudoc (via la conversion TEF => Unimarc).
Nous mettrons à disposition des XSLT pour passer de TEF à différents standards (DC, DC-OAI, ETD-MD, MARC).
>Pour les mots clés, par rapport à votre exemple, il serait plus judicieux
>d'utiliser des éléments pour chacun
>des mots clés et non un élément pour tous séparé par un espace (votre exemple).
En fait, c'est déjà organisé comme vous le proposez (à l'élément parent keyWord près) :
<mot-clef-F xml:lang="fr">bals</mot-clef-F>
<mot-clef-F xml:lang="fr">pouvoirs locaux</mot-clef-F>
<mot-clef-nonF xml:lang="en">public dance</mot-clef-nonF>
<mot-clef-nonF xml:lang="en">local government</mot-clef-nonF>
"pouvoirs locaux " n'est pas un couple de mots-clés, mais un seul mot-clé.
Encore merci de vos remarques.
Cordialement
Yann Nicolas
--
Devenez redacteur <XML>fr et contribuez au developpement du
xml francophone (http://xmlfr.org/infos/redacteurs/) !
Liste de diffusion "xml-tech@xmlfr.org" (http://xmlfr.org).
Cette liste est a votre disposition pour discuter en francais de
tout sujet technique lie a XML.
Pour resilier votre abonnement, envoyez un message contenant
la commande "unsubscribe" a xml-tech-request@xmlfr.org
(mailto:xml-tech-request@xmlfr.org?Subject=unsubscribe)
Received on Mon Apr 4 09:48:22 2005