Une locale c'est langue_pays_extension
Langue
Si 1ère lettre ='i' alors IANA-defined registrations
Si 1ère lettre ='x' libre et non normé bien que 'x-none' apparaît souvent pour designer une valeur multilingue
Si 2 caractères : ISO standard 639
Si 3 caractères : ISO standard 639
Donc
{langue}-{écriture}-{pays}
est invalide. L'écriture serait décodée comme un pays.
Par contre
{langue}-{pays}-{écriture}
est valide.
L'écriture egy--Latn est possible. On annonce une langue, aucun pays et une extension.
Le chinois possèdent un problème identique. Il existe une version caractères et une version "latine" nommée Pinyin.
Mais je n'ai rien trouvé sur internet pour éclairer ma lanterne quand au code xml:lang à saisir dans le cas d'un texte chinois en pinyin.
--------------------------------------------------------------------
Erik Mazoyer, Chef de projet
HyperOffice
6, rue Jacques Daguerre - 92565 Rueil-Malmaison Cedex
Tél. 01 41 96 96 76
Fax 01 41 96 96 77
Mél erik.mazoyer@hyperoffice.fr
Nouveau cycle de séminaires "les mardis d'HyperOffice" Inscriptions et renseignements : http://www.hyperoffice.fr/formation/catalogue/index.asp
-----Message d'origine-----
De : Frédéric Glorieux [mailto:frederic.glorieux@ajlsm.com]
Envoyé : mardi 21 septembre 2004 14:45
À : xml-tech@xmlfr.org
Objet : [xml-tech] @xml:lang et locale (un cas complexe)
A l'invitation de Eric Van Der Vlist
> Vous pourriez reformuler la question dans un thread spécifique : les > spécialistes de la question (s'il y en a sur cette liste) n'ont > peut-être pas lu ce thread sur liens, RDF et XLink!
La question:
Est-ce que @xml:lang supporterait une locale comme
celle ci <http://oss.software.ibm.com/icu/userguide/locale.html> ? Autrement dit, au lieu {langue}-{pays} peut-on dire {langue}-{écriture}-{pays} ? (selon des codes ISO adhoc)
Je vais résumer l'enjeu de ma question.
Je cherche à donner des enregistrements "plat" de métadonnées. Or, pour
un projet euro-méditerranéen http://strabon.org, j'ai affaire à des
informations probablement peu courante dans le monde de l'industrie.
Exemple, exporter une table de pharaons (splendeur et misère, c'est de
l'Access), mais l'information est validée par les égyptologues autorisés
(enfin à ce qu'on m'a dit).
Pour un pharaon, j'ai son nom en hiéroglypes (égyptien ancien), une
transcription des hiéroglypes en alphabet romain, une version biblique
quand il y en a, et je ne sais plus trop quoi.
L'enjeu est de ne pas perdre cette information dans un export XML, tout
en la présentant dans espace de noms pas trop propriétaire (en
l'occurence Dublin Core).
Pour ce cas ci, afin de publier un enregistrement à propos d'une tombe,
le pharaon apparaîtra comme un "créateur" (fondateur)
<dc:creator>Ramsès II<dc:creator>
et je dois spécifier quelque chose de cette sorte
<dc:creator xml:lang="egy">{Unicode des hiéroglyphes, "égyptien ancien",
illisibles dans la plupart des applications}<dc:creator> <dc:creator xml:lang="egy-Latn">{les même hiéroglyphes, dans une
transcription scientifique en alphabet latin, le pays n'est pas
significatif}<dc:creator>
Est-ce que ces exemples de contenus sont contraires à la sémantique de
@xml:lang ?
--
Devenez redacteur <XML>fr et contribuez au developpement du
xml francophone (http://xmlfr.org/infos/redacteurs/) !
Liste de diffusion "xml-tech@xmlfr.org" (http://xmlfr.org).
Cette liste est a votre disposition pour discuter en francais de
tout sujet technique lie a XML.
Pour resilier votre abonnement, envoyez un message contenant
la commande "unsubscribe" a xml-tech-request@xmlfr.org
(mailto:xml-tech-request@xmlfr.org?Subject=unsubscribe)
--
Devenez redacteur <XML>fr et contribuez au developpement du
xml francophone (http://xmlfr.org/infos/redacteurs/) !
Liste de diffusion "xml-tech@xmlfr.org" (http://xmlfr.org).
Cette liste est a votre disposition pour discuter en francais de
tout sujet technique lie a XML.
Pour resilier votre abonnement, envoyez un message contenant
la commande "unsubscribe" a xml-tech-request@xmlfr.org
(mailto:xml-tech-request@xmlfr.org?Subject=unsubscribe)
Received on Tue Sep 21 17:29:06 2004