Cliquez ici.
Accueil
 chercher             Plan du site             Info (English version) 
L'histoire de XML s'écrit en ce moment même. XMLfr vous aide à la suivre et à en dégager les tendances.Les listes de discussions XMLfr sont à votre disposition pour réagir sur nos articles ou simplement poser une question.Si vous ètes passionnée(e) par XML, pourquoi ne pas en faire votre métier ?XMLfr n'est heureusement pas le seul site où l'on parle de XML. Découvrez les autres grâce à XMLfr et à l'ODP.Les partenaires grâce auxquels XMLfr peut se développer.Pour tout savoir sur XMLfr.XMLfr sans fil, c'est possible !Pour ceux qui veulent vraiment en savoir plus sur XML.L'index du site.
 Commentaires et questions non techniques.Commentaires et questions techniques.

 
Cliquez ici.

From: Alexandre Arcouteil (lex@free.fr)
Date: 03/02/2004 - 15:54


Kereon Technology wrote:
> Bonjour à Tous,
>
> dans le cadre de la constitution d'un glossaire technique multilingue,
> je suis à la recherche de DTDs ou de Schémas.
> Je ne souhaite pas réinventer la roue (ma vision est peut-être
> optimiste) et je suis donc preneur de toute idée ou concept existant.

Bonjour,

Avez vous regardé du côté d'ISO 16642 (ou TMF) ?

Le loria propose quelques applicatifs en ce sens :
http://www.loria.fr/projets/TMF/

Vous pouvez peut-être aussi tirer partie de l'initiative menée par le
W3C en ce sens :

http://www.w3.org/Consortium/Translation/

> Pour avoir déjà réfléchis à ce problème depuis plusieurs années, je sais
> que la tenue et le référencement croisé d'expressions sur plusieurs
> langues et tout sauf trivial !

C'est vrai mais bien souvent il s'agit de constituer un corpus aligné
dont la structure se résume à quelquechose comme ça :

<mot>
        <libelle xml:lang="fr">exemple</libelle>
        <libelle xml:lang="en">example</libelle>
</mot>

Non pas que je défende particulièrement cette approche, mais dans le cas
de terminologies techniques où les définitions tendent plutôt à être
univoques, typer des relations d'équivalences en y insérant des notions
d'hyperonymie ou autre n'est pas forcément productive (j'entends par la
gérer ces relations au niveau des signifiants et non des signifiés).

alex

--
Devenez redacteur <XML>fr et contribuez au developpement du
xml francophone (http://xmlfr.org/infos/redacteurs/) !

Liste de diffusion "xml-tech@xmlfr.org" (http://xmlfr.org).

Cette liste est a votre disposition pour discuter en francais de tout sujet technique lie a XML.

Pour resilier votre abonnement, envoyez un message contenant la commande "unsubscribe" a xml-tech-request@xmlfr.org (mailto:xml-tech-request@xmlfr.org?Subject=unsubscribe)



Archive générée par hypermail 2.1.3 le 28/06/2004 - 11:05 UTC

webmaster@xmlfr.org

 

xml tech

Discussions techniques au sujet de XML.

Cette liste est à votre disposition pour discuter en français de tout sujet technique lié à XML.



Devenez rédacteur <XML>fr et contribuez au développement du xml francophone !
Les documents publiés sur ce site le sont sous licence "Open Content"
Conception graphique
  l.henriot@online.fr  

Conception, réalisation et hébergement