websemantique@xmlfr.org : liste de discussion de la communauté francophone du Web Sémantique
[websemantique] RDF Primer
From: Karl Dubost (karl@la-grange.net)
Date: 15/02/2004 - 21:12
Bonjour,
ceux qui sont sur le canal IRC ou qui suivent la mailing-list des
traducteurs des rec du W3C sont déjà au courant.
J'ai commencé la fastidieuse traduction du RDF Primer. fastidieuse, car
en fait, il est assez mal écrit en anglais et assez long.
D'autre part, j'avais une question dois-je traduire les exemples et
les adapter à un contexte français. Si je fais cela, je vais avoir
besoin d'aide pour traduire les concepts et exemple de code.
Par exemple dc:creator
Je dois laisser creator si je fais référence au Dublin Core et c'est à
ce moment que tout devient problématique. Par exemple
Langue naturelle:
http://www.example.org/index.html has a creator whose value is John
Smith
1. http://www.example.org/index.html a un créateur dont la valeur est
Jacques Martin.
2. http://www.example.org/index.html a un créateur dont la valeur est
John Smith.
3. http://www.example.org/index.html a un « creator » dont la valeur
est John Smith.
En sachant que le n3 de toutes façons est:
<http://www.example.org/index.html>
<http://purl.org/dc/elements/1.1/creator> "John Smith" .
ou
<http://www.example.org/index.html>
<http://purl.org/dc/elements/1.1/creator> "Jacques Martin" .
ou
ex:index.html dc:creator "John Smith" .
dc:créateur n'existe pas...
--
Liste de diffusion "websemantique@xmlfr.org"
(http://xmlfr.org/communautes/websemantique/listes/websemantique).
Contribuez au developpement du Web Semantique francophone
(http://websemantique.org) !
Pour resilier votre abonnement, envoyez un message contenant
la commande "unsubscribe" a websemantique-request@xmlfr.org
(mailto:websemantique-request@xmlfr.org?Subject=unsubscribe)
Archive générée par hypermail 2.1.3 le 26/02/2004 - 23:02 UTC
webmaster@xmlfr.org
|