Edifact
pourrait envisager d'utiliser le BSR si ce dernier appliquait les
méthodologies inspirées de l'OO (orienté objet) et UML, et soutenues par le TMWG, petit groupe de
travail de l'ONU
bourdonnant au-dessus du coche Edifact.
Extrait de VendrEDI, la lettre mensuelle gratuite
de Claude Chiaramonti,
qui contribue au passage de l'EDI traditionnel (Edifact et RVA) à
XML sur Internet.
Pour s'abonner : courrier.vendredi@worldnet.fr
vendredi 6 avril 2001
Cet " ukase " est inspiré par le président du TMWG, Klaus-Dieter Naujok.
Mais réciproquement, on peut faire remarquer à l'ami Klaus
que définir des rôles et des cas d'utilisation sans se référer à des concepts
standardisés conduira à des modèles " propriétaires " qui ne prépareront pas
l'échange électronique !
Sans concepts préétablis, les petits dessins UML ne sont pas plus signifiants qu'à l'école
maternelle ! Donc l'ISO, dont c'est plus le rôle que l'ONU de se préoccuper de méthode dans les NTIC, pourrait dire
au TMWG que sa méthodologie devrait d'abord indiquer à
quels concepts elle se réfère. Et pourquoi pas au BSR
de l'ISO ! " Au commencement était le verbe " !
Comme on trouve toujours plus modélisateur que soi, il est
d'ailleurs amusant de constater que ebXML, présidé par Klaus-Dieter Naujok, se voit lui-même accusé de ne pas être
assez OO !
En effet, l'atelier ouvert " Commerce électronique " du CEN/ISSS (organisme européen de
normalisation) présidé par Man-Sze Li, a adopté et
adressé à la session plénière du Cefact du 28 mars une
note rédigée par Martin Bryan critiquant le maigre
résultat du groupe Core Components & Business Process d'ebXML.
Martin Bryan regrette, en
particulier, que les quelques " core components " proposés à 3 mois de la fin
d'ebXML ne soient qu'une liste de définitions sans liens
entre elles (comme le BSR).
Selon cette note du “CEN/ISSS Electronic Commerce Workshop”, il faudrait que les “core
components " ne soient pas un simple dictionnaire mais une classification
hiérarchisée utilisée dans la modélisation OO et décrivant les liens unissant
les différents objets d'un message.
En fait les deux sont nécessaires : le BSR comme référentiel conceptuel multilingue en amont
de la modélisation et des " core components " en aval pour composer des
messages en OO tenant compte du contexte de business. Mais au début était la
sémantique!
Copyright 2001,
Claude Chiaramonti, EDItorialiste de VendrEDI.
|